影视剧中的经典台词-《阿甘正传》_新闻媒体_天津开发区华译翻译有限公司

华译翻译

  • 11:32订单585658正在生产处理中

  • 12:32订单585658正在生产处理中

  • 8:32订单585658正在生产处理中

  • 9:32订单585658正在生产处理中

  • 10:32订单585658正在生产处理中

所在位置:首页 >> 新闻媒体

影视剧中的经典台词-《阿甘正传》

出处:www.zzhaoting.com   分类:新闻媒体  发布:2019/4/16 11:27:21

《阿甘正传》(Forrest Gump)是美国派拉蒙影业发行的一部励志喜剧电影,根据同名小说改编,由罗伯特·泽米吉斯执导,汤姆·汉克斯、罗宾·怀特等人主演。影片讲述了患有先天疾病的小镇男孩福瑞斯特·甘自强不息,最终“傻人有傻福”地得到上天眷顾,在多个领域创造奇迹的励志故事。影片荣获1995年奥斯卡最佳影片奖、奥斯卡最佳男主角奖、奥斯卡最佳导演奖等6项大奖。


天空中,一根羽毛随风飘舞,飘过树梢,飞向青天……最后,它落在福雷斯·甘的脚下,阿甘把它夹进自己最喜欢的书中,他正坐在萨凡纳Savannah州的一个长椅上,向同坐等公车的路人滔滔不绝地诉说着自己一生的故事。


1.Life was like a box of chocolates, you never know what you''''''''re gonna get.

生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。

2.Stupid is as stupid does.

蠢人做蠢事(也可理解为傻人有傻福)。

3.Miracles happen every day.

奇迹每天都在发生。

4.Jenny and I was like peas and carrots.

我和珍妮形影不离。

5.Have you given any thought to your future?

你有没有为将来打算过呢? 

6.You just stay away from me please.

求你离开我。

7.If you are ever in trouble, don''''''''t try to be brave, just run, just run away.

你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开。

8.It made me look  like a duck in water.

它让我如鱼得水。

9.Death is just a  part of life, something we''''''''re all destined to do.

死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事。

10.I was messed up fora long time.

这些年我一塌糊涂。

11.You are no different than anybody else is.

你和别人没有任何的不同。

12.You have got to  put the past behind you before you can move on.

放下过往,才能继续前进。

13.I don''''''''t know if  we each have a destiny, or if we''''''''re all just floating around accidentally——like ona breeze.

我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡。


上一篇:看到 draw 第一反应是画画吗?                下一篇:“slay全场”的slay是什么意思?

独家行业首创
1翻译 2校准 3审核

扫一扫,关注微信
免费得500字翻译体验